|
Олег Терентьев, | ||
К ВОПРОСУ | |||
Попробую расшифровать те требования, которые я предъявляю к текстологическому паспорту, опираясь на предложенную мной структуру. Раздел первый. Титульный лист. Должен содержать начальные сведения по разделам 1-7 паспорта. В первую очередь, произведения должны быть систематизированы по тем или иным критериям. Наиболее удобный способ систематизации – алфавитный – по первой строке. Т.е. произведению необходимо присвоить индекс («инвентарный номер»), опираясь на русский алфавит. Основа классификации – первая строка произведения (более устойчивая, чем авторское название). Например: Г-1 — «Где твои семнадцать лет…» Г- 2 — «Говорят, арестован добрый парень за три слова…» Известны случаи изменения первой строки в творчестве Высоцкого. Так, наряду со строкой «Все срока уже закончены», существует строка «Нынче все срока закончены». В этом случае необходим текстологический паспорт-дублет с обязательной ссылкой на «основной» текстологический паспорт. При этом следует сделать пометку на титульном листе (Н-15 – см. В-49). Классификация песен по названиям менее удобна. Во-первых, различные названия песни – одна из отличительных особенностей творчества Высоцкого. Например, песня, которая начинается словами «Я вышел ростом и лицом…» имеет несколько авторских названий: «МАЗы», «Дорожная история», «Случай на трассе»… Во-вторых, некоторые произведения Высоцкого имеют подчас одно и то же авторское название. Например, авторскому названию «Случай» соответствуют два разных текста: «В ресторане по стенкам висят тут и там…»; «Мне в ресторане вечером вчера…». Имеет свои недостатки и классификация песен по циклам, несмотря на то, что Высоцкий в своих выступлениях неоднократно предлагал именно такую классификацию Подчас произведение трудно вставить в тот или иной цикл и текстолог вынужден подгонять произведения под «цикличную» классификацию. Интересна классификация, предложенная Ю. Л. Тыриным:
Деление песен на песни «из концерта» и «не из концерта» более чем условно, т.к. на сегодняшний день собраны далеко не все фонограммы публичных (концертных) выступлений Высоцкого. Я считаю, что первая строка произведения Высоцкого является классификационным индексом. Титульный лист должен содержать сведения о рукописях. В текстологический паспорт следовало бы включить и оригиналы рукописей (что невозможно по причинам, о которых я сказал выше). Поэтому в текстологическом паспорте необходимо привести хотя бы примерное описание рукописей:
При работе с рукописями необходимо восстановить зачеркнутые строфы, строки, слова, сравнить рукописный вариант с исполненным (опубликованным). Основа анализа – авторская фонограмма, т.к. рукопись Высоцкого по сути черновик, а фонограмма – публикация произведения. Вот примерный план описаний фонограмм Высоцкого:
Выбор в качестве канонического первого варианта исполнения. Достоинство этого метода заключается в том, что при таком подходе исследователь, работающий над произведением, будет иметь возможность провести анализ вариантов в хронологической последовательности. Недостаток – максимальная удаленность текста, взятого в качестве канонического, от конечной авторской воли. Выбор в качестве канонического последнего авторского исполнения. Текст наиболее приближен к последней авторской воле, однако анализ вариантов исследователю придется проводить в обратной хронологической последовательности (от готового произведения к наброску). Выбор в качестве канонического одного из вариантов того периода времени, когда произведение наиболее часто исполнялось. Такой подход позволяет достаточно адекватно отобразить авторскую волю, но и он не лишен недостатков, так как при нем сложно проследить генезис произведения. Кроме того остается открытым вопрос, какой именно из вариантов данного периода принять за основной. Как правило, при таком подходе текстолог за основной принимает наиболее часто повторяющийся в указанный период вариант текста. Выбор в качестве канонического наиболее полного текста произведения. При таком подходе у текстолога практически не возникает проблем с поиском недостающих строф и строк. Все они представлены в основном варианте. В других вариантах отмечается лишь их наличие/отсутствие или изменения. К сожалению, нередко текстолог, пытаясь представить наиболее полный и совершенный с его точки зрения текст, компилирует его из разных источников. Этот подход также затрудняет изучение генезиса произведения. Разновидностью этого подхода является выбор наиболее полного домашнего исполнения. Разделение фонограмм на публичные и домашние необходимо, т.к. в 60-70-х годах некоторые строчки исполнить со сцены или опубликовать было невозможно. Если проанализировать текст песни Высоцкого «Про речку Вачу и попутчицу Валю», можно выявить следующую закономерность: Практически во всех домашних записях Высоцкий исполняет вторую строку второй строфы так: «… Беспартийный, не еврей…». На публичных выступлениях указанная строка звучит иначе: «… В беспринципности своей…» Естественно, выбор второго варианта строки в качестве основного – прямое нарушение авторской воли. Выбор в качестве канонического варианта такого варианта, который прозвучал в спектакле, кинофильме или на пластинке (речь, естественно, идет только о спектаклях, фильмах и пластинках, вышедших при жизни Высоцкого). И такой подход имеет недостатки. Во-первых, все та же автоцензура. На пластинках, записанных Высоцким и на фирме «Мелодия», и во Франции одна из строк песни «Москва – Одесса» звучит так: «… Надежная, как весь гражданский флот…». Хотя практически во всех домашних, и даже на некоторых публичных выступлениях Высоцкий использовал другой вариант: «… Доступная, как весь гражданский флот…». Во-вторых, Высоцкий мог вносить изменения в текст по просьбе режиссера. В-третьих, Высоцкий мог сам переделать произведение, чтобы оно лучше вписывалось в сценарий (об этом я сказал выше). Безусловно, возможны и другие подходы к выбору канонического текста. Я перечислил лишь основные. Главной обязанностью текстолога – составителя текстологического паспорта – является не только выбор того или иного варианта канонического текста, но и обоснование своей позиции. Сведения об авторских комментариях должны включать как сведения о комментариях, которые связаны с непосредственным исполнением произведения, так и сведения о комментариях, которые оторваны от исполнения произведения (комментарий — воспоминание, комментарий – анализ, комментарий – размышление, комментарий – пересказ…). Чаще всего комментарии второго вида встречаются в интервью Высоцкого. Под авторизованной машинописью я понимаю машинописный текст с правкой, сделанной рукой Высоцкого. В текстологическом паспорте должны быть приведены сведения о количестве листов авторизированной машинописи, относящейся к данному произведению, оригиналы (цветная ксерокопия) авторизированной машинописи, вариантное сравнение ее с рукописями и фонограммами. Анализ авторизованной машинописи невозможен в отрыве от анализа других источников информации – рукописей и фонограмм. Только сопоставление их позволит отличить опечатку от варианта. Необходимо привести сведения об использовании произведения в театре, кино, в литературных произведениях других авторов. Вероятно, при этом следует классифицировать произведения по способу их использования:
Дать историко-литературный комментарий произведений Высоцкого — значит показать его связь с эпохой, значимость для современников. Привести в качестве примера отклики на те или иные песни, в том числе и негативные («О чем поет Высоцкий», «С чужого голоса», «Да, с чужого голоса» и др.) Реальный комментарий – система фактических справок к авторскому тексту. В качестве примера реального комментария приведу фрагмент одной из наших совместно с А.Петраковым публикаций /62, 159-165/: | |||
«ЮРИЮ ПЕТРОВИЧУ ЛЮБИМОВУ С ЛЮБОВЬЮ В 60 ЕГО ЛЕТ ОТ ВЛАДИМИРА ВЫСОЦКОГО» | |||
Ах, как тебе родиться пофартило –
| |||
[*]
Юрий Петрович Любимов родился 30 сентября 1917 года, то есть незадолго до Октябрьского переворота. [**] На приемных экзаменах в театральную студию МХАТ – 2 Любимов читал речь Юрия Олеши на 1-м Всесоюзном съезде писателей (17 августа – 1 сентября 1934 года). [***] 37-й год – без комментариев. | |||
|
Научно-популярный журнал «ВАГАНТ-МОСКВА» 2001