|
Юрий Тырин | |||
«УПРЯМО Я СТРЕМЛЮСЬ КО ДНУ…»: ЧТЕНИЕ ЧЕРНОВИКА | ||||
| ||||
| ||||
1 | ||||
[1] | Упрямо я стремлюсь ко дну | 1 | ||
[2] | Дыханье рвётся, давит уши | 2 | ||
Зачем иду на глубину | 3 | |||
[3] | Чем плохо было мне на суше | 4 | ||
2 | ||||
[4] | Там на Земле – и стол и дом | 5 | ||
[5] | Там я и пел и надрывался | 6 | ||
Я плавал всё же; хоть с трудом | 7 | |||
Но на поверхности держался | 8 | |||
3 | ||||
[6] | Линяют страсти под луной | 9 | ||
[7] | В обыденной воздушной жиже | 10 | ||
[8] | А я вплываю в мир иной | 11 | ||
[9] | Тем невозвратнее, чем ниже | 12 | ||
4 | ||||
Дышу я непривычно ртом | 13 | |||
[10] | Среда бурлит (ныряли в среду) | 14 | ||
[11] | (Я погружаюсь) и притом | 15 | ||
[12] | Быстрее, в пику Архимеду | 16 | ||
5 | ||||
Я потерял ориентир | 17 | |||
Но вспомнил сказки, сны и мифы | 18 | |||
[13] | Я открываю новый мир | 19 | ||
[14] | Пройдя в коралловые рифы | 20 | ||
6 | ||||
Коралловые города | 21 | |||
В них многорыбно, но не шумно | 22 | |||
[15] | Нема подводная среда, | 23 | ||
[16] | И многоцветна и разумна | 24 | ||
[17] 7 | ||||
[18] | Где ты чудовищная мгла | 25 | ||
[19] | (Которой) матери стращают? | 26 | ||
Светло, хотя ни факела | 27 | |||
Ни солнца мглу не освещают. | 28 | |||
8 | ||||
[20] | Все гениальное (извне) | 29 | ||
[21] | (Непонятое) – всплеск и шалость | 30 | ||
[22] | Спаслось и скрылось в глубине, – | 31 | ||
Все, что гналось и запрещалось. | 32 | |||
9 | ||||
[23] | Дай бог, я всё же дотону | 33 | ||
Не дам им долго залежаться | 34 | |||
И я вгребаюсь в глубину | 35 | |||
[24] | И всё труднее погружаться. | 36 | ||
10 | ||||
[25] | Под черепом могильный звон | 37 | ||
[26] | Давленье мне хребет ломает | 38 | ||
[27] | Вода выталкивает вон | 39 | ||
[28] | И глубина не принимает | 40 | ||
11 | ||||
[29] | Я снял с острогой карабин | 41 | ||
[30] | Но камень взял – не обессудьте | 42 | ||
Чтобы добраться до глубин, | 43 | |||
До тех пластов, до самой сути | 44 | |||
12 | ||||
[31] | Я бросил нож – не нужен он | 45 | ||
[32] | Там нет врагов, там все мы люди | 46 | ||
[33] | Там, каждый, кто вооружён | 47 | ||
[34] | Нелеп и глуп, как вошь на блюде | 48 | ||
13 | ||||
Сравнюсь с тобой, подводный гриб | 49 | |||
[35] | Забудем и чины и ранги | 50 | ||
Мы снова превратились в рыб | 51 | |||
И наши жабры – акваланги. | 52 | |||
14 | ||||
[36] | Нептун – ныряльщик с бородой | 53 | ||
[37] | Ответь и облегчи мне душу – | 54 | ||
[38] | Зачем простились мы с водой | 55 | ||
[39] | Предпочитая влаге – сушу? | 56 | ||
15 | ||||
[40] | Меня сомненья, чёрт возьми, | 57 | ||
[41] | Давно буравами сверлили, | 58 | ||
Зачем мы сделались людьми? | 59 | |||
Зачем потом заговорили? | 60 | |||
16 | ||||
Зачем, живя на четырёх, | 61 | |||
Мы встали, распрямивши спины | 62 | |||
Затем, и это видит бог, | 63 | |||
Чтоб взять каменья и дубины | 64 | |||
17 | ||||
[42] | Мы умудрились много знать | 65 | ||
[43] | Повсюду мест наделать лобных | 66 | ||
И предавать и распинать | 67 | |||
[44] | И брать на крюк себе подобных! | 68 | ||
18 | ||||
И я намеренно тону | 69 | |||
[45] | (Ору) – «спасите наши души» | 70 | ||
И если я не дотяну | 71 | |||
Друзья мои, бегите с суши! | 72 | |||
19 | ||||
Назад – не к горю и беде | 73 | |||
[46] | Назад и вглубь – но не ко гробу | 74 | ||
[47] | Назад – к прибежищу, к воде | 75 | ||
[48] | Назад – в извечную утробу | 76 | ||
20 | ||||
Похлопал по плечу трепанг | 77 | |||
Признав во мне свою породу | 78 | |||
И я выплёвываю шланг | 79 | |||
[49] | И в лёгкие пускаю воду | 80 | ||
‹ 21 › | ||||
[50] | Сомкните стройные ряды | 81 | ||
[51] | Покрепче закупорьте уши | 82 | ||
[52] | Ушёл один – в том нет беды | 83 | ||
[53] | Но я приду по Ваши души. | 84 | ||
| ||||
‹ 7а › | ||||
[54] | Средь лет земных, средь наших зим | |||
[55] | Свет лунный льётся и пленяет | |||
Я думал он неотразим | ||||
И что прекрасней не бывает | ||||
‹ 7б › | ||||
[56] | И льётся столько тыс<яч> лет | |||
[57] | На наши беды человечьи | |||
И свет луны и солнца свет | ||||
И электричество и свечи | ||||
| ||||
Я открываю новый мир, | 19 | |||
Пройдя коралловые рифы. | ‹ 20 › | |||
Коралловые города... | 21 | |||
| ||||
Я открываю новый мир, | 19 | |||
Пройдя в коралловые рифы – | 20 | |||
Коралловые города. | 21 | |||
| ||||
[1] [Стремительно иду ко дну] [2] 1) [Дыхань‹ е ›] 2) Дышать труднее, давит уши 3) [Дышать труднее], давит уши [3] 1) Иль было плохо мне на суше 2) Что было плохо мне на суше 3) Иль было плохо мне на суше [4] Так наверху, и стол и дом [5] Там я [‹ нрзб › коротал] [6] 1) Бушуют страсти под луной 2) Стихают страсти под луной 3) [Бушуют] страсти под луной 4) [Стихают] страсти под луной 5) [Земные страсти под луной] [7] 1) И тонут, растворяясь в жиже 2)Меняют цвет, линяют в жиже 3) Линяют жухнут в красной жиже 4) [‹ нрзб ›] жиже 5) [В обыденной линяют жиже] [8] 1) Спускаюсь я и мир иной 2) (А я) спускаюсь в мир иной 3) Я погружаюсь в мир иной. [9] 1) Чем глубже тем невероятней 2) И тем отчаянней, чем [глубже] 3) И тем отчаянней, чем ниже 4) Но в будничной линяю жиже [10] Среда бурлит, плевать на среду [11] 1) Я продвигаюсь, хоть с трудом 2) Я продвигаюсь и притом [12] Но верно, в пику Архимеду [13] 1) Я открываю новый мир 2) Я вижу первобытный мир [14] Плутаю в зарослях кораллов [15] 1) Цвета, которых на земле 2) Цвета, которые не смел [16] 1)Воспеть не смел, не мог придумать 2) Воспеть и выдумать не мог я 3) Не то, чтобы воспеть – придумать [17] Строфы ‹ 7а › и ‹ 7б › даны ниже отдельным чтением. [18] 1) [Я жду, когда наступит мгла] 2) Но где чудовища и мгла [19] 1) [Нас ею матери стращают] 2) Нас ими матери стращают? [20] 1) Всё гениальное и не 2) Всё гениальное извне 3) Всё гениальное и не
[21]
1) Допонятое [22] 1)Все затаилось в глубине 2) И затаилось в тишине 3) Спаслось на страшной глубине 4) Спаслось, сокрылось в глубине, [23] 1) [Я опускаюсь] 2) [Я слава богу не тону] 3) И я намеренно тону 4) Даст бог я все же дотону [24] Чтоб стать мудрей и примитивней 2) Чтоб этой мудрости набраться 3) [Хотя мне трудно] погружаться [25] Целенаправлен устремлён [26] 1) [Но глубина] 2) Мне [глубина хребет ломает] 3) [27] Меня выталкивает вон [28] Ну и меня не принимает [29] 1) Я снял и бросил карабин 2) Я снял [и бросил] карабин 3) Я снял [подводный] карабин 4) Я снял [тяжелый] карабин [30] За этот жест не обессудьте 2) [И] камень взял – не обессудьте [31] Там мне не нужен будет он [32] 1)Там тишь царит и там мы Люди 2) [‹ нрзб ›])
[33]
1)[Там] каждый, кто вооружён [34] Смешон и глуп, как вошь на б‹ люде › [35] 1) Оставя и чины и ранги 2) [Оставя] и чины и ранги [36] Ответь же мне из бороды [37] Ныряльщик, облегчи нам души [38] 1) Зачем мы вышли из воды 2) Зачем ‹ нрзб › с водой [39] Покинув море ради суши [40] Ответ, который ни возьми
[41]
Всегда туманен [42] 1) Зачем мы научились знать 2) [Зачем мы научились знать?] [43] 1) Не верить, помнить [и бояться] 2) Не верить, помнить опасаться 3) [Повсюду мест настроить лобных] [44] И каяться и притворяться
[45]
Зову [46] Назад и вглубь, но не ко гробу
[47]
Назад
[48]
Назад [49] 1) И в лёгкие вбираю воду 2) И в лёгкие (вдыхаю) воду 3) И в лёгкие [вдыхаю] воду
[50]
1) [Я здесь остался [51] 1) Раздувшийся, с лицом кликуши 2) (Утопленник, бежавший с суши) 3) Ещё один, бежавший с суши 4) (Счастливчик, убежавший с суши) 5) (Спрошу, как можно строже, суше) [52] 1) [Зачем мы вышли из воды] 2) (Зачем вы вышли из воды) [53] 1)[‹ нрзб ›] 2) Но [он придет] по Ваши души [54] Средь лет земных, наземных зим [55] 1) Когда цветёт или сверкает [56] [И солнце] ль‹ ётся › [57] [‹ нрзб ›] человечьи |
Научно-популярный журнал «ВАГАНТ-МОСКВА» 2003